Premio internacional a una traductora de la UNAM

AutorRoberto Ponce

El libro, con prólogo de José Saramago y epílogo de Antonio Tabucchi, fue presentado por la traductora mexicana de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, en noviembre de 2018, durante la FIL de Guadalajara, publicándose en la Editorial de la Universidad Veracruzana. Lleva como título completo História Trágico-Marítima em que se escrevem chronologicamente os Naufragios que tiveraô as Naos de Portugal, depois que se pos em exercicio a Navegacaô da India.

Tomadas de la compilación del historiador y clérigo cisterciense conocido como Fray Bernardo de Brito o Bartasarde Brito e Andrade(Almeida-1569-ib., 1617), Miranda presentó estas cuatro narraciones:

  1. - Relación de la muy notable pérdida del galeón grande S. Joâo en que se cuentan los grandes trabajos y lastimosas cosas que le ocurrieron al capitán Manuel de Sousa Sepúl-veda y el lamentable fin que él y su mujer e hijos, y toda la demás gente, tuvieron en tierra de Natal, donde se perdieron el 24 de junio de 1552. [Narración anónima, escrita en Mozambique, que abre la colección de Brito; relato tan popular que llegó a los teatros del Siglo de Oro español con la obra de Tirso de Molina Escarmientos para el cuerdo.]

  2. - Relación y naufragio de la nao S. Paulo que fue para la India en el año 1560, de la que era capitán Rui de Melo da Câmara, maestre Joâo Luis y piloto António Dias; escrita por Henrique Dias, criado del señor don António, Prior do Crato. [Apareció en 1735. No hay testimonio de la fuente de Brito.]

  3. - Naufragio que pasó Jorge de Albuquerque Coelho viniendo de Brasil, hacia este Reino en el año 1565, escrito por...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR