Primera edición en México: La poeta Hadewijch, del siglo XIII

AutorJudith Amador Tello

En su búsqueda por encontrar las fuentes de la poesía moderna, la editorial El Tucán de Virginia se dio a la tarea de publicar extensos poemas emblemáticos, como El cementerio marino, de Paul Valéry; Las Quimeras, de Gérard de Nerval; Prosa del Transiberiano, de Blaise Cendrars, y, "el único texto mexicano", La suave patria, de Ramón López Velarde.

Su viaje hacia los orígenes ha debido remontarse a los siglos XVI y XVII, y su director y fundador, el poeta Víctor Manuel Mendiola, anuncia que en breve publicarán sendas antologías de la poesía inglesa y española de dichas centurias, en las cuales se incluirá, por ejemplo, Fábula de Polifemo y Ga-latea, de Luis de Góngora.

Fue así como, al ir encontrando "correspondencias", apareció Hadewijch de Amberes, "una poeta medieval del siglo XIII que parece ser un caso muy excéntrico, pero no lo es tanto porque, en realidad, está en el inicio de muchas cosas. Para autores, especialistas en poesía occidental y en poesía mística, ella es la primera poeta mística, propiamente".

Si bien como escritora se puede mencionar antes a Hildegarda von Bingen (1098-1179), aclara a Proceso que ella no fue poeta sino compositora, científica, mística -que tenía visiones-, entre otras facetas:

"Poeta es Hadewijch de Amberes, quien nació en 1200 y murió en 1248. Fue una be-guina, o sea, perteneció a un movimiento de mujeres laicas que creaban comunidades donde vivir ellas, tener una vida independiente, y para ayudar a la gente y dedicarse a una vida espiritual."

Nacida y fallecida en el antiguo ducado de Brabante, perteneciente entonces al Sacro Imperio Romano Germánico y que se ubicaría en la actualidad en la frontera entre Países Bajos y Bélgica, cuenta en su obra con cartas, visiones y los poemas: El conjunto de 45 canciones que ahora publica El Tucán de Virginia con traducción de Ste-faan van den Bremt, prólogo de Blanca Garí, epílogo de Veerle Fraeters y Frank Willaert, una ilustración del artista visual Arturo Rivera, y la revisión rítmica y nota del propio Mendiola.

La obra bilingüe de 351 páginas, titulada Canciones. Hadewijch de Amberes, se edita con apoyo financiero de la Fundación Holandesa de Literatura, y de Flanders Litera-ture. Destaca el editor que ésta es la primera edición mexicana, incluso latinoamericana, si bien la poeta no es totalmente desconocida en la región. En el ámbito de la lengua española existe una edición en España, "pero yo creo que la edición que hicimos compite muy bien con ella y viene...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR